It just isn't done. Not because Millennials are ingrates lacking all manners, but because the polite response is “No problem.” Millennials only use “you're welcome” sar...
中国式:I don‘t dance well too。 美国式:I am not a very good dancer either。 当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。 9。 现在几点钟了? 中国式:What time is it now? 美国式:What ...
另外,sorry还有一个特殊的用法。当你听到某种不幸的消息时,你也应该说sorry。这时,sorry的意思就是表示遗憾和难过。比如:I'm sorry to hear of your precious cat's death. (知道你心爱的猫咪死了,我很难过。) 另一个常用来表示“对不起”的是“Excuse me”。但它其实...
这两天,中国网友的造梗能力又火到国外去了。 本月早些时候,一位名为YourKris的博主在中国社交平台上发布了两张她与男友分别时感伤瞬间的照片。 令她惊讶的是,她的帖子很快就被中国用户用“中式英语”评论淹没了……虽然大家也不知前因后果,但热心肠的中国网友们纷纷用...
更多内容请点击:恕我直言,在场说“you're welcome”的都是老年人了!